http://igloz2tehdtvveorl4okgxn2ap2ye2p767onkpjnpjuvhxz2mxiaxsqd.onion/librejp/thread/14636.html
日本語版の翻訳を担当した翻訳者が、プロ意識に欠けるだけでなく、日本語力自体も低いのは本当に残念 とちゃき 03/05/2025, 13:14:32 No. 14790 Hide Filter Name Moderate >>14765 Goblinを例にすると
小鬼(こおに)
小鬼(ゴブリン)
ゴブリン
といったように表記がバラバラなってる とちゃき 03/05/2025, 13:14:32 No. 14791 Hide Filter Name Moderate ゴブリンはゴブリンでいいだろと思う
変えるにしても統一しろ とちゃき 03/05/2025, 13:14:32 No. 14792 Hide Filter Name Moderate 半純血や分霊箱もシリーズ全体を通して使われているならまだしも、途中からしか使われていないので余計混乱する
(そもそも半純血も分霊箱も日本語として変すぎるが) Replies: >>14795 とちゃき 03/05/2025, 13:14:33 No. 14793 Hide Filter Name Moderate >半純血 混血やんけ...